188_7d3f4775af1ff15c44b29f1ea1a99b51_habitaclick.png

GlobexCorp

wpe.jpg

Get Firefox

Descarga Firefox 3

Sponsor

Places

Tagboard

<h2>: cosa
<h1>l: l
Gnuget: Cual panda cual panda? :p, Bucio me suenas conocido pero la neta no te ubico, ibas conmigo a la secundaria? :p
zodman: donde esta el pandita ?
Bucio: :) gnuget hola te acuerdas de mi
yobageM: hola _o/
GnDx: jaja xD =D

My Plurk

Error de ortográfia en linux mint

En las últimas fechas uso  linux mint en la computadora y hace poco encontré un error de ortografía.

La pregunta es, ¿alguno de ustedes sabe donde puedo reportar o sugerir una mejor traducción del error en cuestión?  ¿se tendría que reportar directamente en linux mint, en gnome o en  el proyecto USP?

Dejo screen shot del error en cuestión:

280_49be349ed6339e809d62e9c70b76d520_quitar.png La palabra mal traducida es quitar.

Sobre el autor

Gnuget

Programador de tiempo completo,  Con enorme gusto  por el software libre.

Comentarios

miércoles 17 de septiembre, 2008 @ 21:50

pablasso

Error de ortografía o de traducción? n_n

miércoles 17 de septiembre, 2008 @ 22:02

Gnuget

Si, tienes razón es un error de traducción, bueno, pero cual sería el lugar idóneo para decirles que  no la refrieguen?

miércoles 17 de septiembre, 2008 @ 23:59

hunk

Saludos Gnuget, pues estan los foros y hay canal de irc

jueves 18 de septiembre, 2008 @ 09:18

hugo_dc

Ya tengo tiempo usando LinuxMint y nunca lo había tomado como un error, igual se entiende, talvez por el iconito =S pero bueno, cuál sería la traducción correcta?, Apagar?, aunque… también se pueden hacer varias cosas ahí como Hibernar (lo escribí bien o hice un error de traducción), Apagar o Reiniciar. ¿Cuál crees tu que sería la mejor traducción para ese botoncito?

Salu2. =)

jueves 18 de septiembre, 2008 @ 10:28

pablasso

“Salir”

jueves 18 de septiembre, 2008 @ 13:04

Gnuget

Coincido con Pablasso, la correcta traducción debería de ser “Salir”